Home > Kultura > Poniedziałkowe Szlaczki – 做

Poniedziałkowe Szlaczki – 做

Morfem 做 to jedenasta część cyklu „poniedziałkowe szlaczki”.  做 to czasownik, posiadający ok. 18 znaczeń m.in. robic, zrobić, być. Chociaż wydaje się, że najlepiej pasuje tutaj szeroko pojęte „załatwić”, obejmując poszczególne znaczenia. Wymowa znaku to zuò. Dla przykładu spójrzmy na kilka popularnych zwrotów, takich jak: 做错 popełnić błąd, 做饭 gotować, 做不到 niemożliwe (do załatwienia). Powyżej znajdziecie rozpiskę kolejności pisania poszczególnych kresek. Znak piszemy od góry do dołu, od lewej do prawej.

做 ma podobną budowę jak wcześniej omawiane znaki i , mianowicie składa się z częci: lewej 人 (rén) człowiek, zapisane w alternatywnej formie oraz prawej 故 (gù), która ma kilka znaczeń, np. starożytny, powód, przyczyna, poprzedni, stary bądź przyjaciel. 人 jest narzędziem bądź sprawcą tego, co robimy. W wcześniej wymienionych przykładach, to człowiek popełnia błąd, gotuje obiad, a także to dla człowieka coś jest niemożliwe do wykonania. Natomiast故 jest elementem fonetycznym, zarówno 故 jak i 做 wymawiane są w drugim tonie.

Na pierwszy rzut oka, 做 oraz 故 nie można połączyć semantycznie, gdyż każdy z tych morfemów ma ponad 10 znaczeń. Jednakże, jeśli spojrzeć na poszczególne znaczenia 故 np. powód bądź przyczyna, można je łatwo powiązać z 人 i dalej z 做. Jest to szczególnie widocznie podczas tłumaczenia zwrotów 做饭 czy 做错 na język polski. Analizując做错, czyli popełnić błąd/robić źle, rozłożymy 做 na 人 i 故, pozwala nam to na bardziej dosłowną interpretację tego zwrotu, gdzie człowiek (人) jest przyczyną/spowodował (故) błąd (错). Takie połączenie pozwala nam w pełni zrozumieć słowo 做, gdzie człowiek jest sprawcą czynności, w tym przypadku element fonetyczny wzbogaca część semantyczną.

Dlatego następnym razem, gdy będziemy mieli kłopot z komputerem bądź telefonem pamiętajmy, że to człowiek jest „sprawcą” problemów, a nie maszyna.

Za tydzień kolejny znak z serii tym razem będzie to 钱.

 

 

 

 

Karol Piekut
Studia licencjackie kończył na Mercyhurst College (USA) po czym podjął półtoraroczne zajęcia językowe na Fudan University (Chiny). Były student sinologii Uniwersytetu Warszawskiego oraz absolwent Szkoły Głównej Handlowej na wydziale Finansów i Rachunkowości (studia magisterskie). Współzałożyciel organizacji studenckiej „Koło Naukowe Prawa i Gospodarki Chin” na Uniwersytecie Warszawskim. W 2012 otrzymał stypendium Instytutu Konfucjusza na roczny wyjazd do Chin (Fudan University). Uczestnik i prelegent konferencji związanych z tematyką Chin. Po 5 latach spędzonych w Chinach, w 2015 roku wrócił do Polski. Obecnie jest prywatnym przedsiębiorcą. Zainteresowania: zagadnienia geopolityczne, wpływ historii na teraźniejsze Państwo Środka, uwarunkowania kulturowe.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *